梅林的博斯普鲁斯 (2/2)
土豪中文网 www.thzw.net,伊斯坦布尔:一座城市的记忆无错无删减全文免费阅读!
路上每拐一个弯便出现从出人意表的新角度看到的景色。因此翻阅此书的同时,我开始认为伊斯坦布尔没有中心、无边无际,感觉自己身在小时候热爱的故事当中。
看梅林画中的博斯普鲁斯风光,不仅使我忆起初次看见博斯普鲁
斯的情景——当时尚未大兴土木的山坡、谷地和冈峦,对未来四十年内即将出现的丑陋建筑来说有着难以唤回的纯净。当我翻阅他的书时,只要想到这座失去的天堂还留给我这辈子熟悉的一些风光与房子,某种狂喜之情便油然而生。正是悲喜交加之时,我留意到惟有熟知博斯普鲁斯的人才看得出来的少许连续性。当离开这座失去的天堂,回到现实生活的时刻到来,同样的效应也以反方向起作用。是的,我会告诉自己——正当你要离开塔拉布亚湾时,海不再平静,从黑海狂刮而来的北风使海面掀起波纹,在仓皇急促的浪头上有着同样在梅林画中出现的细小、愤怒、急躁的泡沫。是的,夜晚
时分,别别喀丘上的树林正是退到那种黑暗中,而惟有像我或梅林这样在此地至少住上十年的人,才知道这是怎样一种由内而发的黑暗。柏树在伊斯兰庭园和伊斯兰的天堂画中异常醒目,而柏树在梅林的画中也具有它们在波斯细密画中的功能:像一大堆深色污点静静矗立,把画带向诗情画意。梅林画博斯普鲁斯弯曲卷翘的柏树时,他拒绝走其他西方画家的路线,没有夸大树枝,以便制造戏剧张力或提供一个框架。从此一意义上来说,梅林跟细密画家一样:正像他从远处看树一样,他也看他所画的人,即使是在情绪高涨的时刻。没错,他不太擅长描绘人体姿态,而他画里的船在博斯普鲁斯海上的位置有时也显得笨拙(它们看似迎面朝我们来);尽管他对建筑物和人物极其注重,有时却像孩子般把它们画得不成比例。但我们正是在这些缺陷当中看见梅林的诗情,他的诗情意境使他成为一个对当代伊斯坦布尔人
发言的画家。当我们发觉海蒂斯宫中许多女子跟苏丹的后宫妻妾相貌雷同有如姊妹时,梅林的纯真视野使我们露出微笑,他同细密画家的亲密关系使我们感到自豪。
他使我们了解这座城市的辉煌岁月,他对建筑、地形与日常生活细节的忠实,是其他深受西方表现手法观念影响的西方画家所不曾企及的。他在地图里指出他从佩拉画克兹塔和于斯屈达尔的地点所在——距离此刻我写下这几行字的这间位于奇哈格的书房仅四十步之遥。他画托普卡珀皇宫,是从托普哈内山坡上某家咖啡馆遥望窗外的它。他从埃于普的坡地画伊斯坦布尔的天际线。他在我们熟知并热爱的这些风光中为我们提供了一幅天堂景象,在这天堂中,奥斯曼人不再把博斯普鲁斯看成一串希腊渔村,而是他们声明自己所拥有的地方。当建筑师们受西方牵引的同时,这些风光画也反映出纯正的失去。由于梅林提供给我们的过渡文化之影像如此精确,谢里姆三世之前的奥斯曼帝国似乎十分遥远。
尤瑟纳尔曾描述她在观看皮拉内西关于18世纪的威尼斯与罗马的蚀刻版画时“手持放大镜”我也愿意这么观看梅林伊斯坦布尔风光中的众生相。就从托普哈内广场和托普哈内喷泉的这幅画开始——梅林经常来此参观,不断仔细观察,细至厘米——我看着左方的西瓜贩子,愉快地发现今日的西瓜贩子仍以相同方式陈列商品。多亏梅林的明察秋毫,让我们得以看见这座喷泉在梅林的时代高于街面;而今,在喷泉周围的街道铺以卵石、后又铺以层层沥青许久之后,喷泉坐落在坑里。在每一座花园,每一条街上,我们都看见母亲紧紧握住孩子的手(五十年后戈蒂耶断定梅林喜欢画带小孩的妇女,认为她们较不惹人心烦,而且比独行的妇女值得尊敬);他画的城市(跟我们的一样)到处可见叫卖农服和食物的小贩,把货物陈列在三脚桌上;一个年轻小伙子在贝希克塔斯的旧捕鱼站捕鱼(喜爱梅林如我,可不会说贝希克塔斯的海始终不像他刻画的那般风平浪静);距离小伙子仅五步之遥有两个神秘男子,他们出现在白色城堡土耳其文版的封面上;在坎地利的山丘上有个男子和一只会跳舞的熊,他的助手摇着锣鼓;在苏丹阿密广场中心(根据梅林的画,此为拜占庭大剧场),一名男子似乎无视人群和古迹,以真正的伊斯坦布尔人姿态,与驮着货物的驴子缓缓并列而行;同一幅画中坐着一个背对人群的男子,出售至今仍叫“芝米”的芝麻圈饼,而他的三脚桌就跟今天某些“芝米”小贩还在使用的三脚桌一模一样。
无论历史古迹多么伟大,景致多么壮观,梅林绝不让这些东西在他的画里占首要地位。虽然梅林跟皮拉内西一样喜用透视法,他的画却不具戏剧性(即便当托普哈内的船夫跟人起口角!)。在皮拉内西的版画中,其建筑垂线的戏剧性暴力落在人物身上,使他的人物沦落为怪胎、乞丐、瘸子和衣衫褴褛的奇人。梅林的风光则给予我们某种水平的动感,没有任何东西跃入眼中。借助伊斯坦布尔无限可能的地理与建筑,他为我们提供了一个奇妙的天堂,邀请我们随意漫游。
梅林离开的时候已在此地度过半生,因此把他在伊斯坦布尔度过的时光视为某种“训练”并不正确。他在这些年发现他具备的特质;这里是他开始谋生的地方,谋生的同时创作出他最早期的作品。如同
本地居民观看伊斯坦布尔的细节与素材一样,梅林无心采用许多画家和版画家的方式将场景异国化或东方化,例如巴列特的博斯普鲁斯之美、阿罗姆的君士坦丁堡与小亚细亚七座教堂之风光和法蓝丁的东方。梅林认为没必要在他的画里填入一千零一夜里的人物,他对此时大为风行的西方浪漫主义运动丝毫不感兴趣,从不耍
弄光与影、雾与云,或把城市和居民画得比实际上弧形些、起伏些、胖些、穷些或“阿拉伯风格”些,以增添气氛。
梅林的观点是内行人士的观点。但由于他那时代的伊斯坦布尔人不知道如何画他们自己或他们的城市——其实是不感兴趣——因此他从西方带来的技巧仍赋予这些坦率的画作某种外国风情。梅林像个伊斯坦布尔人看这座城市,却又以西方人的锐利眼光画它,因此梅林的伊斯坦布尔不仅装点着我们认得出的山丘、清真寺与古迹,也是个绝美之地。
路上每拐一个弯便出现从出人意表的新角度看到的景色。因此翻阅此书的同时,我开始认为伊斯坦布尔没有中心、无边无际,感觉自己身在小时候热爱的故事当中。
看梅林画中的博斯普鲁斯风光,不仅使我忆起初次看见博斯普鲁
斯的情景——当时尚未大兴土木的山坡、谷地和冈峦,对未来四十年内即将出现的丑陋建筑来说有着难以唤回的纯净。当我翻阅他的书时,只要想到这座失去的天堂还留给我这辈子熟悉的一些风光与房子,某种狂喜之情便油然而生。正是悲喜交加之时,我留意到惟有熟知博斯普鲁斯的人才看得出来的少许连续性。当离开这座失去的天堂,回到现实生活的时刻到来,同样的效应也以反方向起作用。是的,我会告诉自己——正当你要离开塔拉布亚湾时,海不再平静,从黑海狂刮而来的北风使海面掀起波纹,在仓皇急促的浪头上有着同样在梅林画中出现的细小、愤怒、急躁的泡沫。是的,夜晚
时分,别别喀丘上的树林正是退到那种黑暗中,而惟有像我或梅林这样在此地至少住上十年的人,才知道这是怎样一种由内而发的黑暗。柏树在伊斯兰庭园和伊斯兰的天堂画中异常醒目,而柏树在梅林的画中也具有它们在波斯细密画中的功能:像一大堆深色污点静静矗立,把画带向诗情画意。梅林画博斯普鲁斯弯曲卷翘的柏树时,他拒绝走其他西方画家的路线,没有夸大树枝,以便制造戏剧张力或提供一个框架。从此一意义上来说,梅林跟细密画家一样:正像他从远处看树一样,他也看他所画的人,即使是在情绪高涨的时刻。没错,他不太擅长描绘人体姿态,而他画里的船在博斯普鲁斯海上的位置有时也显得笨拙(它们看似迎面朝我们来);尽管他对建筑物和人物极其注重,有时却像孩子般把它们画得不成比例。但我们正是在这些缺陷当中看见梅林的诗情,他的诗情意境使他成为一个对当代伊斯坦布尔人
发言的画家。当我们发觉海蒂斯宫中许多女子跟苏丹的后宫妻妾相貌雷同有如姊妹时,梅林的纯真视野使我们露出微笑,他同细密画家的亲密关系使我们感到自豪。
他使我们了解这座城市的辉煌岁月,他对建筑、地形与日常生活细节的忠实,是其他深受西方表现手法观念影响的西方画家所不曾企及的。他在地图里指出他从佩拉画克兹塔和于斯屈达尔的地点所在——距离此刻我写下这几行字的这间位于奇哈格的书房仅四十步之遥。他画托普卡珀皇宫,是从托普哈内山坡上某家咖啡馆遥望窗外的它。他从埃于普的坡地画伊斯坦布尔的天际线。他在我们熟知并热爱的这些风光中为我们提供了一幅天堂景象,在这天堂中,奥斯曼人不再把博斯普鲁斯看成一串希腊渔村,而是他们声明自己所拥有的地方。当建筑师们受西方牵引的同时,这些风光画也反映出纯正的失去。由于梅林提供给我们的过渡文化之影像如此精确,谢里姆三世之前的奥斯曼帝国似乎十分遥远。
尤瑟纳尔曾描述她在观看皮拉内西关于18世纪的威尼斯与罗马的蚀刻版画时“手持放大镜”我也愿意这么观看梅林伊斯坦布尔风光中的众生相。就从托普哈内广场和托普哈内喷泉的这幅画开始——梅林经常来此参观,不断仔细观察,细至厘米——我看着左方的西瓜贩子,愉快地发现今日的西瓜贩子仍以相同方式陈列商品。多亏梅林的明察秋毫,让我们得以看见这座喷泉在梅林的时代高于街面;而今,在喷泉周围的街道铺以卵石、后又铺以层层沥青许久之后,喷泉坐落在坑里。在每一座花园,每一条街上,我们都看见母亲紧紧握住孩子的手(五十年后戈蒂耶断定梅林喜欢画带小孩的妇女,认为她们较不惹人心烦,而且比独行的妇女值得尊敬);他画的城市(跟我们的一样)到处可见叫卖农服和食物的小贩,把货物陈列在三脚桌上;一个年轻小伙子在贝希克塔斯的旧捕鱼站捕鱼(喜爱梅林如我,可不会说贝希克塔斯的海始终不像他刻画的那般风平浪静);距离小伙子仅五步之遥有两个神秘男子,他们出现在白色城堡土耳其文版的封面上;在坎地利的山丘上有个男子和一只会跳舞的熊,他的助手摇着锣鼓;在苏丹阿密广场中心(根据梅林的画,此为拜占庭大剧场),一名男子似乎无视人群和古迹,以真正的伊斯坦布尔人姿态,与驮着货物的驴子缓缓并列而行;同一幅画中坐着一个背对人群的男子,出售至今仍叫“芝米”的芝麻圈饼,而他的三脚桌就跟今天某些“芝米”小贩还在使用的三脚桌一模一样。
无论历史古迹多么伟大,景致多么壮观,梅林绝不让这些东西在他的画里占首要地位。虽然梅林跟皮拉内西一样喜用透视法,他的画却不具戏剧性(即便当托普哈内的船夫跟人起口角!)。在皮拉内西的版画中,其建筑垂线的戏剧性暴力落在人物身上,使他的人物沦落为怪胎、乞丐、瘸子和衣衫褴褛的奇人。梅林的风光则给予我们某种水平的动感,没有任何东西跃入眼中。借助伊斯坦布尔无限可能的地理与建筑,他为我们提供了一个奇妙的天堂,邀请我们随意漫游。
梅林离开的时候已在此地度过半生,因此把他在伊斯坦布尔度过的时光视为某种“训练”并不正确。他在这些年发现他具备的特质;这里是他开始谋生的地方,谋生的同时创作出他最早期的作品。如同
本地居民观看伊斯坦布尔的细节与素材一样,梅林无心采用许多画家和版画家的方式将场景异国化或东方化,例如巴列特的博斯普鲁斯之美、阿罗姆的君士坦丁堡与小亚细亚七座教堂之风光和法蓝丁的东方。梅林认为没必要在他的画里填入一千零一夜里的人物,他对此时大为风行的西方浪漫主义运动丝毫不感兴趣,从不耍
弄光与影、雾与云,或把城市和居民画得比实际上弧形些、起伏些、胖些、穷些或“阿拉伯风格”些,以增添气氛。
梅林的观点是内行人士的观点。但由于他那时代的伊斯坦布尔人不知道如何画他们自己或他们的城市——其实是不感兴趣——因此他从西方带来的技巧仍赋予这些坦率的画作某种外国风情。梅林像个伊斯坦布尔人看这座城市,却又以西方人的锐利眼光画它,因此梅林的伊斯坦布尔不仅装点着我们认得出的山丘、清真寺与古迹,也是个绝美之地。