土豪中文网 www.thzw.net,搜神记无错无删减全文免费阅读!
p; 【译文】
会稽郡鄮县东郊,有一个女子,姓吴,字望子,年方十六岁,长得十分漂亮可爱。她的乡邻有要去击鼓跳舞娱乐神的人,邀请她,她就一起去了。他们沿着堤岸走,半路忽然遇到一个贵人,相貌非常英俊。贵人乘的船,有十多个划船的仆人,个个穿戴得整齐端正。贵人叫人去问望子:“要到哪里去?”望子一一回答了。贵人说:“我现在正要去那里,你可以上船一起走。”望子推辞不敢上船。船忽然不见了。后来望子到庙里拜神,看见刚才在船上的贵人,正端坐在庙里,就是蒋侯的神像。蒋侯问望子:“怎么来得这么晚?”于是抛了两个橘子给她。蒋侯多次显形相见,于是和望子感情增长,十分相爱。望子心里想什么,就会从天上降下什么。她曾经想吃鲤鱼,一对鲜鲤鱼紧接着就出现了。望子神异的名声在附近数里的范围到处流传,她经常很灵验。全县的人都来供奉她。过了三年,望子忽然起了外心,蒋侯神就跟她断绝了往来。
蒋侯助杀虎
陈郡谢玉为琅邪内史,在京城。所在虎暴,杀人甚众。有一人,以小船载年少妇,以大刀插着船,挟暮来至逻所。将出语云:“此间顷来甚多草秽①,君载细小②,作此轻行,大为不易。可止逻宿也。”相问讯既毕,逻将适还去。其妇上岸,便为虎将去。其夫拔刀大唤,欲逐之。先奉事蒋侯,乃唤求助。如此当行十里,忽如有一黑衣为之导,其人随之,当复二十里,见大树,既至一穴,虎子闻行声,谓其母至,皆走出,其人即其所杀之。便拔刀隐树侧,住良久,虎方至,便下妇着地,倒牵入穴。其人以刀当腰斫断之。虎既死,其妇故活。向晓,能语。问之,云:“虎初取,便负着背上,临至而后下之。四体无他,止为草木伤耳。”扶归还船。明夜,梦一人语之曰:“蒋侯使助汝,知否?”至家,杀猪祠焉。
【注释】
①草秽:老虎。
②细小:指家眷。
【译文】
陈郡人谢玉,任琅邪郡内史,住在京城,那一带老虎横行,吃了很多人。有一个人,用小船装着他年轻的妻子,把大刀插在船上,赶在天黑前来到巡逻地带。巡逻的将官出来告诉他说:“这里近来常有老虎,您带着家眷,做这样轻率的行动,是非常不容易的。你可以在哨所过夜。”他们互相问询行礼后,巡逻的将官就回去了。他妻子刚上岸,就被老虎抓走了;她丈夫拔刀大喊,想追上去。先前他曾供奉过蒋侯,所以就呼唤着蒋子文的名字祈求帮助。像这样大约走了十来里,忽然有一个身穿黑衣服的人来给他引路。他紧跟着这个黑衣人,大概又走了二十里,看见一棵大树。然后来到一个洞穴口,洞穴里的小老虎听见声音,以为是它们的母亲回来了,就都跑了出来。那人便走前把它们都杀了,接着又拔刀隐蔽在树旁。过了很长一段时间,那母老虎才到,便把他妻子扔在地上,倒退着拉往洞中。那人用刀把老虎拦腰砍断。老虎已经死了,他的妻子还活着,到拂晓的时候就能讲话了。他问妻子,妻子回答说:“老虎刚抓住我,便把我背在背上。到了这儿才把我放了下来。我的四肢没什么损伤,只是被草木刮伤了一点罢了。”那人就扶着妻子回到船上。第二天晚上,他梦见一个人对他说:“蒋侯派我来帮助你,你知道吗?”这个人回到家里,就杀了猪来祭祀蒋子文。
丁姑渡江
淮南全椒县有丁新妇者,本丹阳丁氏女,年十六,适全椒谢家。其姑严酷,使役有程,不如限者,仍便笞捶不可堪。九月九日,乃自经①死。遂有灵向,闻于民间。发言于巫祝曰:“念人家妇女,作息不倦,使避九月九日,勿用作事。”见形,着缥衣,戴青盖,从一婢,至牛渚津,求渡。有两男子共乘船捕鱼,仍呼求载。两男子笑共调弄之,言:“听我为妇,当相渡也。”丁妪曰:“谓汝是佳人,而无所知。汝是人,当使汝入泥死;是鬼,使汝入水。”便却入草中。须臾,有一老翁乘船载苇。妪从索渡。翁曰:“船上无装,岂可露渡?恐不中载耳。”妪言无苦。翁因出苇半许,安处着船中,径渡之。至南岸,临去,语翁曰:“吾是鬼神,非人也,自能得过。然宜使民间粗相闻知。翁之厚意,出苇相渡,深有惭感,当有以相谢者。若翁速还去,必有所见,亦当有所得也。”翁曰:“恐燥湿不至,何敢蒙谢。”翁还西岸,见两男子覆水中。进前数里,有鱼千数跳跃水边,风吹至岸上。翁遂弃苇,载鱼以归。于是丁妪遂还丹阳。江南人皆呼为丁姑。九月九日,不用作事,咸以为息日也。今所在祠之。
【注释】
①自经:自杀。
p; 【译文】
会稽郡鄮县东郊,有一个女子,姓吴,字望子,年方十六岁,长得十分漂亮可爱。她的乡邻有要去击鼓跳舞娱乐神的人,邀请她,她就一起去了。他们沿着堤岸走,半路忽然遇到一个贵人,相貌非常英俊。贵人乘的船,有十多个划船的仆人,个个穿戴得整齐端正。贵人叫人去问望子:“要到哪里去?”望子一一回答了。贵人说:“我现在正要去那里,你可以上船一起走。”望子推辞不敢上船。船忽然不见了。后来望子到庙里拜神,看见刚才在船上的贵人,正端坐在庙里,就是蒋侯的神像。蒋侯问望子:“怎么来得这么晚?”于是抛了两个橘子给她。蒋侯多次显形相见,于是和望子感情增长,十分相爱。望子心里想什么,就会从天上降下什么。她曾经想吃鲤鱼,一对鲜鲤鱼紧接着就出现了。望子神异的名声在附近数里的范围到处流传,她经常很灵验。全县的人都来供奉她。过了三年,望子忽然起了外心,蒋侯神就跟她断绝了往来。
蒋侯助杀虎
陈郡谢玉为琅邪内史,在京城。所在虎暴,杀人甚众。有一人,以小船载年少妇,以大刀插着船,挟暮来至逻所。将出语云:“此间顷来甚多草秽①,君载细小②,作此轻行,大为不易。可止逻宿也。”相问讯既毕,逻将适还去。其妇上岸,便为虎将去。其夫拔刀大唤,欲逐之。先奉事蒋侯,乃唤求助。如此当行十里,忽如有一黑衣为之导,其人随之,当复二十里,见大树,既至一穴,虎子闻行声,谓其母至,皆走出,其人即其所杀之。便拔刀隐树侧,住良久,虎方至,便下妇着地,倒牵入穴。其人以刀当腰斫断之。虎既死,其妇故活。向晓,能语。问之,云:“虎初取,便负着背上,临至而后下之。四体无他,止为草木伤耳。”扶归还船。明夜,梦一人语之曰:“蒋侯使助汝,知否?”至家,杀猪祠焉。
【注释】
①草秽:老虎。
②细小:指家眷。
【译文】
陈郡人谢玉,任琅邪郡内史,住在京城,那一带老虎横行,吃了很多人。有一个人,用小船装着他年轻的妻子,把大刀插在船上,赶在天黑前来到巡逻地带。巡逻的将官出来告诉他说:“这里近来常有老虎,您带着家眷,做这样轻率的行动,是非常不容易的。你可以在哨所过夜。”他们互相问询行礼后,巡逻的将官就回去了。他妻子刚上岸,就被老虎抓走了;她丈夫拔刀大喊,想追上去。先前他曾供奉过蒋侯,所以就呼唤着蒋子文的名字祈求帮助。像这样大约走了十来里,忽然有一个身穿黑衣服的人来给他引路。他紧跟着这个黑衣人,大概又走了二十里,看见一棵大树。然后来到一个洞穴口,洞穴里的小老虎听见声音,以为是它们的母亲回来了,就都跑了出来。那人便走前把它们都杀了,接着又拔刀隐蔽在树旁。过了很长一段时间,那母老虎才到,便把他妻子扔在地上,倒退着拉往洞中。那人用刀把老虎拦腰砍断。老虎已经死了,他的妻子还活着,到拂晓的时候就能讲话了。他问妻子,妻子回答说:“老虎刚抓住我,便把我背在背上。到了这儿才把我放了下来。我的四肢没什么损伤,只是被草木刮伤了一点罢了。”那人就扶着妻子回到船上。第二天晚上,他梦见一个人对他说:“蒋侯派我来帮助你,你知道吗?”这个人回到家里,就杀了猪来祭祀蒋子文。
丁姑渡江
淮南全椒县有丁新妇者,本丹阳丁氏女,年十六,适全椒谢家。其姑严酷,使役有程,不如限者,仍便笞捶不可堪。九月九日,乃自经①死。遂有灵向,闻于民间。发言于巫祝曰:“念人家妇女,作息不倦,使避九月九日,勿用作事。”见形,着缥衣,戴青盖,从一婢,至牛渚津,求渡。有两男子共乘船捕鱼,仍呼求载。两男子笑共调弄之,言:“听我为妇,当相渡也。”丁妪曰:“谓汝是佳人,而无所知。汝是人,当使汝入泥死;是鬼,使汝入水。”便却入草中。须臾,有一老翁乘船载苇。妪从索渡。翁曰:“船上无装,岂可露渡?恐不中载耳。”妪言无苦。翁因出苇半许,安处着船中,径渡之。至南岸,临去,语翁曰:“吾是鬼神,非人也,自能得过。然宜使民间粗相闻知。翁之厚意,出苇相渡,深有惭感,当有以相谢者。若翁速还去,必有所见,亦当有所得也。”翁曰:“恐燥湿不至,何敢蒙谢。”翁还西岸,见两男子覆水中。进前数里,有鱼千数跳跃水边,风吹至岸上。翁遂弃苇,载鱼以归。于是丁妪遂还丹阳。江南人皆呼为丁姑。九月九日,不用作事,咸以为息日也。今所在祠之。
【注释】
①自经:自杀。